手机浏览器扫描二维码访问
《上庙》译者附记
这一篇原名asklopioianatitheisaikaithusiazousai,直译云“对医神献纳及祭祀的女人们”,今姑改称“上庙”。医神本名亚士克来比阿思(asklepios),是亚颇隆(apollon)的儿子,亚颇隆的一种性质是医病,因此他的儿子也成了天医,就是派恩(paion)的名号也由他承袭了。哈利孙女士在“希腊罗马神话”中说,派恩就是说派恩尼亚的他,而派恩尼亚乃是牡丹。尼古拉喀耳倍布说过,牡丹是太阳的草,这当做亚颇隆的药草是很合式的。在希腊的山顶上,特别是巴尔干一带,至今还是茂生。亚士克来比阿思有两个儿子,即玛凯恩等,又有女神许吉呃亚(hugieia)在侧,意云“健康”,希腊人生病时许愿,到病好了的时候去祭祀,并献牌扁(pinax)系木或土制,上绘医神治病状或所病肢体,文中巴泰勒则似所献纳者非绘板而是雕塑也。祭祀天医大抵用鸡,唯此处似以表示穷之,阔气的也用猪或牛。医神旁有巨蛇随侍,祭时并须饲蛇。王鲁彦君译法车拉姆贝耳教授的论文集“花束”,内有一篇讲这种信仰的足供参考。雅典那(athenaia)又是司女红技艺的女神,但在非祝祷时叫她的名字,恐有不敬,故即续言“善来”以和解之。善来原文只云khaireto,系khairein的命令格,本意云悦乐,用作相见或将离时招呼的话。善哉原文云iē,即io之变化,表示欢呼的感叹词,本想译作懿欤,似太取巧,所以改用佛教成语。“愿如是”(hodetautaeiē)盖祝时用语,意与犹太系的呼“亚们”正同。伯来克西德勒思(praxiteles)与亚贝勒思(apellēs),均古代名匠。庚诺末后的批评殆即作者自己的意见。一只脚倒吊是苦刑之一,漂布坊是形容吊法,想见古时晒布与今相同的情形。原本颇多疑难,末句系依照奥斯福本,大体上则仍以坎不列治本为根据。德阿克列多思(theokritos)牧歌第十五,名“许拉库色的女人或参拜亚陀尼思的女人”,与此篇极相像,曾据古典丛书本译出,登在《孔德月刊》第二期上。
*刊一九三〇年九月二十二日《骆驼草》第二十期,署名岂明。译文收入《希腊拟曲》。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
如何死出铁骨美感[快穿] 魔兽世界之吉尔尼斯王子 吃货小娘子 百昧千金传 抗战之广陵密码 我想和你好好的 仙逆 我的猫姑娘[电竞] 穿越种田之极品奶奶 千万婚约:恶魔总裁猎妻中 高冷总裁太撩人 贵妇 杏霖春 心淡如水,爱如潮 情深深路漫漫 独家幸孕:娇妻,惹不得! 从来只爱你 绝世战灵 江山为赌,换君怜 至尊花君
云家二小姐,天生丑相,废柴无用。一朝惨死,再睁眼时,已是从地狱里爬出的恶鬼,誓要将这山河翻转,乾坤颠覆!丑女无盐?胎记褪除,绝世倾城闪瞎一帮狗眼!无能懦弱?天生神位,尔等蝼蚁还不速速拜服!...
很小很小的时候,林塘就从亲在脸上的那些漂亮姐姐的口水中知道,英俊将会是自己此生最大的麻烦之源但是,作为一个志在世界冠军的男人,他眼里只有召唤师奖杯,他的战场也只在召唤师峡谷!女人只会影响我的操作!再多再漂亮的女粉丝,都无法令他多眨一下眼睛。然而竟然会有人为了追星,脑瘫到把整个俱乐部买下来我林塘就算从俱乐部楼顶跳下去!就算从此被封杀,再也上不了赛场!也绝对不会对你说一句软话!一年后不是我真香是她真的太香了如果您喜欢她真的太香了,别忘记分享给朋友...
不要叫我大佬。我已不做大佬好多年!当张国宾讲出这句话,江湖红棍成为过往云烟,香江才子只是小小点缀,商业巨子金融巨鳄亚洲教父一个个光环围绕在他...
星海漫游,时空穿梭,机械科技,目标是未知的星辰大海!如果您喜欢矩阵游戏,别忘记分享给朋友...
原以为只是阴错阳差际遇交会,谁知道竟是命中注定。原以为自己只是一个普通小巫师,谁知生来就是数百年难遇的鬼泣身。请看小巫师方南燕的顶级努力之路。他想要的是最普通生活,与相爱的人在一起,生儿育女命...
星辰破晓,灵魂展翼。追寻宇宙的奥秘,直面未知的挑战。如果您喜欢末世之温瑶,别忘记分享给朋友...