手机浏览器扫描二维码访问
《希腊牧歌之一》译者小引
这里所发表的是谛阿克列多思(theokritos)《牧歌》第二十七篇,题曰《私说》(oaristus)。有人怀疑这不是他的作品,或者系后人仿作也未可知,但亦不失为牧歌中之佳作,普通仍收在他的集内,篇幅似已不完,其结构当系牧人竞唱,以编箫为注,今仅存一人的歌词,及评判员的断语。别本只取问答本文,略去评判员语,作为完整的牧歌,似亦有理。今据《勒伯古典丛书》本译其全文。
介绍希腊牧歌本来用不着什么辩解,若是要时也只当陈谢我的大胆,——怎敢这样冒渎世界的名作。这原是《希腊牧歌抄》中三篇之一,去年春间译出,想登在一个杂志上的,当时在卷末《沙漠之梦》中曾写过这几句话,现在转录于此以代说明。
“谛阿克列多思在二千二百年后被译为中国白话,想起来有点奇怪。这不为别的,只觉得谛阿克烈多思与白话似乎不很相配,读了自己的译文有时竟觉得不像是谛阿克列多思的话,我的白话是这样地非牧歌的。但是我所能写的只是白话,所以没有别的法子。譬如《私语》里yimldegumna这一句话,我也想译得更优雅些,但是结果我所能想到的只是‘我现在是裸体了’,想了好久终于改不出什么来,至于原语里的女性的色彩当然更是表不出了。现在的白话诚然是笨俗,然而丑媳妇终要见翁姑面,索性勇敢地出来罢,虽然不免唐突了古人。”
我自己不知道这篇古典文学作品从我的手里一转之后变成了怎样的东西,我只祈望他还没有失尽了他的健全之气,即使是穿了我们华国的衣服。
十四年三月二十四日记。
*刊一九二五年四月二十七日《语丝》第二十四期,署名开明。译文收入《陀螺》。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
千万婚约:恶魔总裁猎妻中 我想和你好好的 抗战之广陵密码 从来只爱你 我的猫姑娘[电竞] 杏霖春 百昧千金传 贵妇 情深深路漫漫 心淡如水,爱如潮 绝世战灵 穿越种田之极品奶奶 仙逆 江山为赌,换君怜 至尊花君 高冷总裁太撩人 吃货小娘子 如何死出铁骨美感[快穿] 独家幸孕:娇妻,惹不得! 魔兽世界之吉尔尼斯王子
穿越士兵突击的世界,成为最强的兵。叮你做了一分钟的波比跳,耐力18,爆发力22,格斗14,射击33如果您喜欢士兵突击之侦察尖兵,别忘记分享给朋友...
午夜中,一个陌生女孩把舒展从末班车上,拉了下来。舒展才发现,原来自己早已死于了那场车祸!在医院中死而复生后。才发现,自己的复活,关系着一个天大的秘密本书已开通激励视频功能,在VIP章节中,只要观看广告视频,就可免费阅览收费章节。如果您喜欢午夜手札,别忘记分享给朋友...
如果你能往返一个‘特殊’的民国世界,你会做什么?富甲天下,妻妾成群?提笔报国,文压天下?秣马厉兵,封王拜将?还是练得身形似鹤形,千株松下两函经。我来问道无余说,云在青天水在瓶。ps本书又名诸天从民国开始。如果您喜欢诸天从茅山开始,别忘记分享给朋友...
关于战王宠妃之倾世小狂医丑女无盐,人见人嫌,满腹草包,呆傻蠢笨的质子公主是她。医术无双,身怀异宝,一笑倾城,古灵精怪的异世少女也是她。一场预谋了几千年的谋杀,将二十七世纪的外科圣手楚惊鸿,...
关于倾世独宠她扶持他五年,助他除敌,斩奸,终登上皇位!她分娩,刚诞下的婴儿被二妹刀刀凌迟,被所谓的丈夫无情摔死!她心痛欲裂!他亲自动手,更让她含恨而终!天公作美,灵魂不死,再度重生至三妹之身。...
消耗一兆正能量,金钟罩提升至??层!消耗一兆正能量,铁布衫提升至??层!消耗妖魔乱世,何以解忧,唯有横练!...